Prediker 9:5

SVWant de levenden weten, dat zij sterven zullen, maar de doden weten niet met al; zij hebben ook geen loon meer, maar hun gedachtenis is vergeten.
WLCכִּ֧י הַֽחַיִּ֛ים יֹודְעִ֖ים שֶׁיָּמֻ֑תוּ וְהַמֵּתִ֞ים אֵינָ֧ם יֹודְעִ֣ים מְא֗וּמָה וְאֵֽין־עֹ֤וד לָהֶם֙ שָׂכָ֔ר כִּ֥י נִשְׁכַּ֖ח זִכְרָֽם׃
Trans.

kî haḥayyîm ywōḏə‘îm šeyyāmuṯû wəhammēṯîm ’ênām ywōḏə‘îm mə’ûmâ wə’ên-‘wōḏ lâem śāḵār kî nišəkaḥ ziḵərām:


ACה כי החיים יודעים שימתו והמתים אינם יודעים מאומה ואין עוד להם שכר--כי נשכח זכרם
ASVFor the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
BEThe living are conscious that death will come to them, but the dead are not conscious of anything, and they no longer have a reward, because there is no memory of them.
DarbyFor the living know that they shall die; but the dead know not anything, neither have they any more a reward, for the memory of them is forgotten.
ELB05Denn die Lebenden wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen gar nichts, und sie haben keinen Lohn mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen.
LSGLes vivants, en effet, savent qu'ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n'y a pour eux plus de salaire, puisque leur mémoire est oubliée.
Schdenn die Lebendigen wissen, daß sie sterben müssen; aber die Toten wissen gar nichts, und es wird ihnen auch keine Belohnung mehr zuteil; denn man denkt nicht mehr an sie.
WebFor the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

Vertalingen op andere websites